From 8920b6a65091e48eb3e0276f1fb3762bc580982c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur de Aquino Morais Date: Thu, 25 Feb 2016 16:30:11 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po-properties/pt_BR.po | 680 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 344 insertions(+), 336 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 31540037b8..4f2fbb1ced 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -14,24 +14,26 @@ # Edvaldo de Souza Cruz , 2015. # Felipe Braga , 2015. # Rafael Fontenelle , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Artur de Aquino Morais , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-10 12:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-10 14:54-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-25 13:13-0300\n" +"Last-Translator: Artur de Aquino Morais \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 -#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 +#: gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Tela" @@ -47,78 +49,82 @@ msgstr "Tipo do cursor padrão" msgid "Display of this cursor" msgstr "Tela deste cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:118 +#: gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Tela do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:119 +#: gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:133 +#: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Gerenciador de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:134 +#: gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148 +#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:161 +#: gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Tipo do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:162 +#: gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:178 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo associado" -#: gdk/gdkdevice.c:179 +#: gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:192 +#: gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Fonte de entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:193 +#: gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 +#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modo de entrada para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:224 +#: gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:225 +#: gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240 +#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "O número de eixos no dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255 +#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256 msgid "Vendor ID" msgstr "ID do fabricante" -#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270 +#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271 msgid "Product ID" msgstr "ID do produto" -#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285 +#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286 msgid "Seat" msgstr "Estação" +#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303 +msgid "Number of concurrent touches" +msgstr "Número de toques simultâneos" + #: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos" @@ -607,7 +613,7 @@ msgstr "Texto de visualização" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:987 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 #: gtk/gtkviewport.c:405 msgid "Shadow type" @@ -686,11 +692,11 @@ msgstr "Grupo de atalho" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -893,7 +899,8 @@ msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta" msgid "Tooltip Text" msgstr "Dica de ferramenta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 +#: gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente" @@ -1460,35 +1467,35 @@ msgstr "Texto padrão do componente" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos" -#: gtk/gtkapplication.c:980 +#: gtk/gtkapplication.c:984 msgid "Register session" msgstr "Registrar sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:981 +#: gtk/gtkapplication.c:985 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:987 +#: gtk/gtkapplication.c:991 msgid "Application menu" msgstr "Menu de aplicativo" -#: gtk/gtkapplication.c:988 +#: gtk/gtkapplication.c:992 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo" -#: gtk/gtkapplication.c:994 +#: gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:995 +#: gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:1001 +#: gtk/gtkapplication.c:1005 msgid "Active window" msgstr "Janela ativa" -#: gtk/gtkapplication.c:1002 +#: gtk/gtkapplication.c:1006 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que recentemente estava em foco" @@ -1838,7 +1845,7 @@ msgstr "" "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o " "retângulo de foco" -#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:885 gtk/gtkentry.c:2057 +#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Borda interna" @@ -2292,8 +2299,9 @@ msgstr "Seguir estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 +#: gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2302,7 +2310,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2401,7 +2409,7 @@ msgstr "Marcação" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1476 gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2461,7 +2469,7 @@ msgstr "Cor de frente como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Editável" @@ -2630,7 +2638,7 @@ msgstr "Alinhamento" msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhar as linhas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1095 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto de espaço reservado" @@ -2766,43 +2774,43 @@ msgstr "Alinhamento definido" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "Estado de alternância" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "O estado de alternância do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estado inconsistente" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3754 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Ativável" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "O botão de alternância pode ser ativado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "Estado de opção" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "Tamanho do indicador" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção" @@ -3008,7 +3016,7 @@ msgstr "O item que está atualmente ativo" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:869 +#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Tem moldura" @@ -3224,7 +3232,7 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" msgid "The contents of the buffer" msgstr "O conteúdo do buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1016 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Tamanho do texto" @@ -3232,49 +3240,49 @@ msgstr "Tamanho do texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:854 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:855 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" -#: gtk/gtkentry.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: gtk/gtkentry.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto" -#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da seleção" -#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:848 +#: gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado" -#: gtk/gtkentry.c:862 +#: gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3282,30 +3290,30 @@ msgstr "" "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\"" -#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkentry.c:1564 +#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565 +#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")" -#: gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "Ativa padrão" -#: gtk/gtkentry.c:900 +#: gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3313,91 +3321,91 @@ msgstr "" "Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a " "tecla Enter for pressionada" -#: gtk/gtkentry.c:906 +#: gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:907 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:923 +#: gtk/gtkentry.c:925 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:926 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento da rolagem" -#: gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" -#: gtk/gtkentry.c:940 +#: gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:969 +#: gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplos" -#: gtk/gtkentry.c:970 +#: gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única." -#: gtk/gtkentry.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está " "definido" -#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescrita" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente" -#: gtk/gtkentry.c:1017 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1031 +#: gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" msgstr "Caractere de invisibilidade definido" -#: gtk/gtkentry.c:1032 +#: gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido" -#: gtk/gtkentry.c:1049 +#: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock " "estiver ativada" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A fração da tarefa que foi concluída" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Incremento do impulso do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3405,220 +3413,220 @@ msgstr "" "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso " "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1096 +#: gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco" -#: gtk/gtkentry.c:1109 +#: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: gtk/gtkentry.c:1110 +#: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1123 +#: gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1139 +#: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID predefinido primário" -#: gtk/gtkentry.c:1140 +#: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1155 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID predefinido secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1156 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1169 +#: gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1170 +#: gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1183 +#: gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1184 +#: gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1211 +#: gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1212 +#: gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1225 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento primário" -#: gtk/gtkentry.c:1226 +#: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação usada para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1240 +#: gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1241 +#: gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação usada para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1261 +#: gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1262 +#: gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1281 +#: gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1282 +#: gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1302 +#: gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1303 +#: gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1323 +#: gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1324 +#: gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1339 +#: gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtkentry.c:1373 +#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1355 +#: gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtkentry.c:1390 +#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1372 +#: gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1389 +#: gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Módulo de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado" -#: gtk/gtkentry.c:1422 +#: gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Auto completar" -#: gtk/gtkentry.c:1423 +#: gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O objeto auxiliar de auto completar" -#: gtk/gtkentry.c:1443 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "O propósito do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1459 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "dicas" -#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" -#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4448 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Preencher todos" -#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque" -#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" -#: gtk/gtkentry.c:1506 +#: gtk/gtkentry.c:1508 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da " "entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1525 +#: gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ícone pré-iluminado" -#: gtk/gtkentry.c:1526 +#: gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro " "estiver sobre eles" -#: gtk/gtkentry.c:1543 +#: gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "Borda do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1544 +#: gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borda ao redor da barra de progresso" -#: gtk/gtkentry.c:2058 +#: gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borda entre texto e moldura." @@ -3823,8 +3831,8 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426 -#: gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4421 +#: gtk/gtkplacesview.c:2179 msgid "Local Only" msgstr "Somente locais" @@ -3925,11 +3933,11 @@ msgstr "Rótulo de cancelar" msgid "The label on the cancel button" msgstr "O rótulo do botão de cancelar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 #: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -4250,11 +4258,11 @@ msgstr "Mostrar decorações" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição de decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição de decorações da janela" @@ -5464,19 +5472,19 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 msgid "Location to Select" msgstr "Localização para selecionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização para destacar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "Open Flags" msgstr "Opções de abertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 gtk/gtkplacesview.c:2201 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5484,27 +5492,27 @@ msgstr "" "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas " "na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4404 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4410 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5512,56 +5520,56 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a " "servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Informe localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma " "localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4422 gtk/gtkplacesview.c:2180 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Mostrar \"Lixeira\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4428 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Mostrar \"Outras localizações\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4434 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2186 msgid "Loading" msgstr "Carregando" -#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +#: gtk/gtkplacesview.c:2187 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Se a visão é de carregando localizações" -#: gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacesview.c:2193 msgid "Fetching networks" msgstr "Buscando redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +#: gtk/gtkplacesview.c:2194 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Se a visão é de obtendo rede" @@ -6602,11 +6610,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6614,11 +6622,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:378 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6626,35 +6634,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6662,153 +6670,153 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema-chave" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema-chave para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:494 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "The default font family and size to use" msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:556 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: gtk/gtksettings.c:619 +#: gtk/gtksettings.c:615 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: gtk/gtksettings.c:629 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:630 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:647 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: gtk/gtksettings.c:648 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6816,11 +6824,11 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")" -#: gtk/gtksettings.c:661 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\"" -#: gtk/gtksettings.c:662 +#: gtk/gtksettings.c:658 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6828,11 +6836,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " "oferecer mudança do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:675 +#: gtk/gtksettings.c:671 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:672 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6840,250 +6848,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " "oferecer inserção de caracteres de controle" -#: gtk/gtksettings.c:689 +#: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo limite inicial" -#: gtk/gtksettings.c:690 +#: gtk/gtksettings.c:686 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:704 +#: gtk/gtksettings.c:700 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo limite de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo limite de expansão" -#: gtk/gtksettings.c:720 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver " "expandindo para uma região nova" -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: gtk/gtksettings.c:769 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"." -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:786 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilitar modo de tela de toque" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " "nessa tela" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: gtk/gtksettings.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:807 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " "navegação estiver habilitado" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:863 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: gtk/gtksettings.c:885 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas cursor em Keynav" -#: gtk/gtksettings.c:886 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:905 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado" -#: gtk/gtksettings.c:926 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: gtk/gtksettings.c:927 +#: gtk/gtksettings.c:923 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: gtk/gtksettings.c:946 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Color Hash" msgstr "Hash de cores" -#: gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" "\")." -#: gtk/gtksettings.c:962 +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:980 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:981 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1024 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilitar mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1025 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1041 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1061 +#: gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1062 +#: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1082 +#: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1083 +#: gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1101 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: gtk/gtksettings.c:1111 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1112 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1134 +#: gtk/gtksettings.c:1130 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: gtk/gtksettings.c:1135 +#: gtk/gtksettings.c:1131 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1157 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: gtk/gtksettings.c:1158 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: gtk/gtksettings.c:1179 +#: gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: gtk/gtksettings.c:1180 +#: gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1193 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1198 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes" -#: gtk/gtksettings.c:1213 +#: gtk/gtksettings.c:1209 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtksettings.c:1226 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1231 +#: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão." -#: gtk/gtksettings.c:1250 +#: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemônicos automáticos" -#: gtk/gtksettings.c:1251 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7091,21 +7099,21 @@ msgstr "" "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." -#: gtk/gtksettings.c:1267 +#: gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:1268 +#: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição" -#: gtk/gtksettings.c:1286 +#: gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1287 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7113,60 +7121,60 @@ msgstr "" "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a " "usar o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1313 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1314 +#: gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1335 +#: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1336 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" -#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479 +#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: gtk/gtksettings.c:1345 +#: gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1362 +#: gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1363 +#: gtk/gtksettings.c:1359 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1383 +#: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1384 +#: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: gtk/gtksettings.c:1399 +#: gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1400 +#: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" -#: gtk/gtksettings.c:1420 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7175,33 +7183,33 @@ msgstr "" "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " "rolagem." -#: gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1437 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1448 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1453 +#: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1469 +#: gtk/gtksettings.c:1465 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1470 +#: gtk/gtksettings.c:1466 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7209,41 +7217,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1480 +#: gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1496 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1507 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de pré-edição do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1512 +#: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1528 +#: gtk/gtksettings.c:1524 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1529 +#: gtk/gtksettings.c:1525 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1538 +#: gtk/gtksettings.c:1534 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: gtk/gtksettings.c:1539 +#: gtk/gtksettings.c:1535 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7251,11 +7259,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1548 +#: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1549 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7263,11 +7271,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1558 +#: gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" -#: gtk/gtksettings.c:1559 +#: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7275,35 +7283,35 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " "Falso se não." -#: gtk/gtksettings.c:1613 +#: gtk/gtksettings.c:1609 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1614 +#: gtk/gtksettings.c:1610 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1632 +#: gtk/gtksettings.c:1628 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1633 +#: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1651 +#: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1652 +#: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1674 +#: gtk/gtksettings.c:1670 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1675 +#: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7311,11 +7319,11 @@ msgstr "" "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma " "área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:1687 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilitar colagem do primário" -#: gtk/gtksettings.c:1692 +#: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7323,19 +7331,19 @@ msgstr "" "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1708 +#: gtk/gtksettings.c:1704 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Habilitado arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1709 +#: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1724 +#: gtk/gtksettings.c:1720 msgid "Long press time" msgstr "Tempo pressionada longa" -#: gtk/gtksettings.c:1725 +#: gtk/gtksettings.c:1721 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -7706,7 +7714,7 @@ msgstr "" "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de " "transferência e arrastar-e-soltar" -#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Componente pai" -- 2.30.2